|
|
|
23.09.2012
|
|
|
|
|
Munich, September 2012. — The Paulaner tent called Winzerer Fähndl, traditionally counts among the most popular venues of Oktoberfest – and is locally known simply as Wiesn. For more than 100 years, its emblem, the bright yellow tower with the huge beer mug on top, has shaped the appearance of the world’s largest fair with its just under seven million visitors every year.
Please click below for getting the full article. The press release is available in Englisch, Spanish, Italian, Russian, Chinese an French.
|
|
23.09.2012
|
|
|
|
|
2012年9月, 慕尼黑. — 宝莱纳的啤酒大蓬名为 Winzerer Fähndl, 一直是慕尼黑啤酒节 -- 亦被当地人简称威森 (Wiesn) -- 最受欢迎的大蓬之一. 100多年来,大蓬的标志 -- 明黄色的方塔和塔顶的巨大啤酒杯 -- 早已成为这一全球最大民间节日的象征, 每年吸引着近7百万游客.
|
|
23.09.2012
|
|
|
|
|
Munich, août 2012. — Traditionnellement, le chapiteau « Winzerer Fähndl » de Paulaner fait partie des endroits les plus populaires de l’Oktoberfest qu’on appelle brièvement « Wiesn » en Bavière. Son emblème – la tour de couleur jaune vif avec une énorme chope à son sommet – marque depuis plus de 100 ans déjà l’apparence de la fête populaire la plus grande au monde avec près de sept millions de visiteurs.
|
|
23.09.2012
|
|
|
|
|
Monaco di Baviera, agosto 2012. — Il “Winzerer Fähndl“ di Paulaner è per tradizione uno dei tendoni più frequentati dell’Oktoberfest – in Baviera denominata semplicemente “Wiesn“. Il suo emblema, la torre di colore giallo acceso con l’enorme boccale di birra in cima, caratterizza da più di un secolo l’immagine di quella che, con quasi sette milioni di visitatori, è la più grande festa popolare del mondo.
|
|
23.09.2012
|
|
|
|
|
Мюнхен, август 2012 г. — Праздничная палатка Paulaner "Winzerer Fähndl" традиционно принадлежит к самым излюбленным местам на гуляньях Oktoberfest, кратко называемых в Баварии "Wiesn". Уже более 100 лет ярко желтая башня с огромной пивной кружкой сверху является олицетворением самого большого в мире пивного праздника, собирающего около 7 млн. посетителей.
|
|
23.09.2012
|
|
|
|
|
Múnich, septiembre de 2012. — La carpa de Paulaner “Winzerer Fähndl” ya es por tradición uno de los sitios más populares de la Oktoberfest. Esta fiesta también es conocida en Baviera como “Wiesn". Su emblema, la brillante torre amarilla con una gigantesca jarra coronándola, caracteriza desde hace más de un siglo la imagen de la mayor fiesta popular a nivel mundial, con sus casi siete millones de visitantes.
|
|
22.09.2012
|
|
|
|
|
Munich, September 2012. —
Smart dirndl dresses, traditional leather trousers and high spirits are predominant in the tents – and every year in September, during Oktoberfest, the Theresienwiese in Munich becomes the world’s largest dating venue. Flirting and coquetting are just as inherently part of Oktoberfest as the popular Paulaner Oktoberfest Bier and “Brezn” or pretzels. And the ladies have also grown to like it: a few years back, there was always a surplus of men, but nowadays just as many female guests enjoy the unique atmosphere of the Oktoberfest.
|
|
22.09.2012
|
|
|
|
|
Múnich, septiembre de 2012. —
Elegantes trajes bávaros, el típico Dirndl, pantalones de cuero tradicionales y un ambiente alegre en las carpas. Cada año en septiembre, la zona muniquesa de Theresienwiese se convierte en el mayor lugar de contactos del mundo con ocasión de la Oktoberfest. Los ligues y flirteos también forman parte de la Oktoberfest, al igual que la popular Oktoberfest Bier de Paulaner y los Brezel o Brezn, las típicas rosquillas saladas de la región. El mundo femenino también le ha cogido el gusto: hace algunos años en la Oktoberfest dominaba de largo la presencia masculina, pero hoy las mujeres también disfrutan del ambiente único de este evento.
|
|
22.09.2012
|
|
|
|
|
Мюнхен, август 2012 г. —
Элегантные баварские платья, традиционные кожаные брюки и буйное веселье в праздничных палатках – ежегодно в сентябре мюнхенский Луг Терезы превращается во время народных гуляний Oktoberfest в самую большую контактную биржу в мире. Oktoberfest славится ухаживанием и заигрыванием, а также популярным пивом Oktoberfest Bier от Paulaner и "Brezn" (кренделем). Даже женщины вошли во вкус: если несколько лет назад на празднике Oktoberfest было больше мужчин, теперь на гуляньях столько же женщин, которые наслаждаются неповторимой атмосферой фестиваля.
|
|
22.09.2012
|
|
|
|
|
Monaco di Baviera, agosto 2012. — Ragazze graziose vestite nel tipico dirndl, gli uomini con i tradizionali pantaloni di pelle e un’atmosfera gioiosa e rilassata nei tendoni. Ogni anno a settembre, l’immenso prato del Theresienwiese di Monaco di Baviera si trasforma per l’Oktoberfest nel luogo d’incontro più grande del mondo. I flirt appartengono all’Oktoberfest come l’apprezzata Oktoberfest Bier di Paulaner e i “Brezn“ (Brezel). Anche il mondo femminile dimostra di partecipare volentieri all’Oktoberfest: mentre fino a qualche anno fa la presenza maschile era dominante, sono ora numerose le signore che apprezzano quest’atmosfera straordinaria.
|
|
22.09.2012
|
|
|
|
|
Munich, août 2012. — De jolies robes bavaroises, des pantalons en cuir traditionnels et de l’ambiance du tonnerre - chaque année en septembre la Theresienwiese à Munich devient le forum de contact le plus grand au monde à l’occasion de l’Oktoberfest. Car le flirt et la drague font partie de l’Oktoberfest tout comme la bière populaire Oktoberfest Bier de Paulaner et les « Brezn » (bretzels). Même les dames y ont pris goût : s’il y a encore quelques années les hommes étaient clairement plus nombreux à l’Oktoberfest, les femmes viennent actuellement aussi en grand nombre pour profiter de cette atmosphère unique.
|
|
22.09.2012
|
|
|
|
|
2012年9月,慕尼黑. —
漂亮的女士低胸连衣裙(dirndl), 传统的皮短裤, 高昂的气氛充满了大蓬 -- 每年9月的啤酒节期间, 慕尼黑的特雷莎威森 (Theresienwiese) 绿地就成为全球最大的谈情说爱圣地. "卖弄风情"早已与畅销的宝莱纳啤酒节特酿和椒盐饼(Brezn)一样成为慕尼黑啤酒节的特色之一, 并且越来越受到女士们的欢迎. 几年前, 男士的数量总是多于女士. 然而现在, 女游客们同样愿意享受慕尼黑啤酒节的特别气氛.
|
|